Keine exakte Übersetzung gefunden für إنهاء الإقامة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إنهاء الإقامة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La visión del término de la ocupación, el fin del conflicto y dos Estados que vivan uno junto al otro en paz y con seguridad es una visión de justicia, seguridad y paz.
    إن رؤية إنهاء الاحتلال وإنهاء الصراع وإقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان رؤية عدل وأمن وسلام. ولا يزال تحقيقها ممكنا.
  • El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
    ولا يزال الهدف النهائي يتمثل في تسوية الصراع بينهما، وإنهاء الاحتلال، وإقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل آمنة.
  • Durante el mismo período en África, las tensiones étnicas latentes derivadas de la descolonización y la creación del Estado, junto con la importancia creciente de los derechos políticos en las democracias emergentes, han originado conflictos armados y la marginación de minorías raciales y étnicas.
    وخلال الفترة نفسها في أفريقيا، أدت حالات التوتر العرقي المستترة الناجمة عن إنهاء الاستعمار وإقامة دعائم الدولة، مع تعاظم أهمية الحقوق السياسية في الديمقراطيات الناشئة، إلى إشعال نار الصراعات المسلحة وإلى تهميش الأقليات العرقية والإثنية.
  • El Gobierno creó el Comité Independiente para reflejar la voluntad nacional, ya que considera muy importantes los principios de rendición de cuentas y administración de justicia y el fin de la impunidad.
    وقد أنشـــأت الحكومة لجنتها الوطنية بإرادة وطنية، استشعارا منها بأهمية مبدأ المحاسبة وإقامة العدالة وإنهاء حالة الإفلات من العقاب.
  • El Ministro Principal dijo que la finalidad de esa labor habido sido redactar una constitución que “maximizara el gobierno autónomo”, utilizando los términos empleados por las Naciones Unidas en el contexto de la descolonización, y modernizar las instituciones locales en consecuencia (véanse pormenores del proyecto de constitución, publicados por los medios de difusión locales, en el párrafo 6 del documento A/AC.109/2002/11).
    وذكر رئيس الوزراء أن الغاية من هذه العملية هي إعداد دستور يرمي إلى ”تحقيق الحد الأقصى من الحكم الذاتي“، على حد تعبير مقترحات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار، وإقامة مؤسسات محلية حديثة تعكس ذلك. (وللاطلاع على تفاصيل بشأن الدستور المقترح، حسبما أفادت عنه وسائل الإعلام المحلية، انظر A/AC.109/2002/11، الفقرة 6).
  • Pedimos al Consejo de Seguridad que aumente y mantenga su prestigio haciéndose valer ante la cuestión de Palestina, sobre todo respecto del compromiso relativo a la hoja de ruta y la solución de los dos Estados, el fin de la ocupación de Palestina y de territorios árabes, el fin de las actividades de asentamiento de Israel y la destrucción del muro de separación.
    إننا ندعو مجلس الأمن إلى أن يعزز ويصون مصداقيته بتوكيد سلطته في ما يتصل بالقضية الفلسطينية، وبخاصة في ما يتعلق بالالتزام بخارطة الطريق وبحل إقامة دولتين، وإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية، وإنهاء أنشطة إسرائيل الاستيطانية الاستعمارية، وهدم الجدار الفاصل.
  • Consideramos que es posible lograr una paz duradera en Palestina mediante la justicia, el fin a la discriminación, el fin a la ocupación de todos los territorios palestinos, el regreso de todos los refugiados palestinos, el recurso a los medios democráticos para determinar la voluntad del pueblo y el establecimiento de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como su capital.
    ونعتقد أن السلام الدائم في فلسطين سيكون ممكنا من خلال إقامـة العدالة وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد تمنيـات الشعب وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
  • a) Establecer y preparar los derechos a percibir prestaciones para su pago; revisar las prestaciones establecidas; recalcular los derechos con ocasión de la muerte de un beneficiario, el cambio de país de residencia, la finalización de las prestaciones por hijos a cargo, etc., y tramitar la transmisión de los derechos de pensión;
    (أ) تحديد الاستحقاقات وإعدادها للدفع؛ وتنقيح الاستحقاقات الثابتة؛ وإعادة حساب الاستحقاقات الواجبة نتيجة لوفاة المستفيد، أو تغيير بلد الإقامة، أو إنهاء استحقاقات الأطفال، وما إلى ذلك؛ وتجهيز نقل حقوق المعاشات التقاعدية؛
  • Desde una perspectiva a largo plazo, el proceso encaminado a lograr la justicia y poner fin a la impunidad requiere, y se beneficiará, de un esfuerzo paralelo de cooperación —además del que llevan a cabo los tribunales penales internacionales— para promover y respaldar el estado de derecho y el mecanismo de celebración de juicios imparciales a nivel comunitario y nacional.
    ومن منظور طويل الأمد، فإن عملية إقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب ستتطلب جهداً تعاونياً موازياً - بالإضافة إلى المحاكم الجنائية الدولية - الأمر الذي يدعم سيادة القانون وآلية المحاكمات العادلة على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني ويديمهما.
  • La Autoridad está dispuesta a participar activa y positivamente en toda actividad que contribuya a la realización de los objetivos de poner fin a la ocupación israelí, establecer un Estado palestino con Jerusalén oriental como capital, establecer una paz amplia y duradera en la región y lograr que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, incluidos los de libre determinación y la independencia.
    والسلطة مستعدة للمشاركة بفعالية وإيجابية في أي مسعى من شأنه أن يسهم في تحقيق أهداف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية وإرساء سلام شامل ودائم في المنطقة وتحقيق ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والحق في الاستقلال.